PugliaRegione Puglia +  Città Metropolitana di BariBari Città Metropolitana di Bari 

Notice: Undefined offset: 0 in /opt/lampp/htdocs/modugno/plugins/attachments/attachments_for_content/attachments_for_content.php on line 827

Notice: Trying to get property of non-object in /opt/lampp/htdocs/modugno/plugins/attachments/attachments_for_content/attachments_for_content.php on line 827

Notice: Undefined offset: 0 in /opt/lampp/htdocs/modugno/plugins/attachments/attachments_for_content/attachments_for_content.php on line 828

Notice: Trying to get property of non-object in /opt/lampp/htdocs/modugno/plugins/attachments/attachments_for_content/attachments_for_content.php on line 828

Chiesa S. Anna              

La chiesa, risalente al XVII-XVIII secolo, è incorporata nel corpo più antico del palazzo Stella.

Il portale squadrato, definito da stipiti scanalati, abbelliti in basso da rilievi floreali,  termina con una ricca trabeazione.

L'interno, semplice, presenta una volta a crociera arricchita da fregi dorati e putti, uno stemma nobiliare,

l'altare di S. Anna, sormontato da un prezioso quadro di S.Anna che ammaestra Maria e la scultura di Cristo deposto.

 

The church, dating from the XVII-XVIII century, is incorporated into the oldest body of the Stella Palace.
The square portal, defined by fluted jambs, embellished at the bottom by floral reliefs, ends with a rich enta-
blature. The interior, simple, has a cross vault enriched by gilded friezes and cherubs, a noble coat of arms,
the altar of St. Anne, surmounted by a precious painting of St. Anne teaching Mary and the sculpture of Chri-
st deposed.

Chiesa di San Vito (XVI - XVII sec.)     

La chiesa in stile barocco, situata in piazza Alberto Romita Vescovo, è risalente al XVI-XVII secolo.

La facciata è suddivisa in tre ordini grazie a cornici aggettanti e delimitata lateralmente da lesene.

L'interno, ad aula unica, conserva parte della decorazione a stucchi nella volta a botte lunettata,

un altare in legno dorato e intarsiato seicentesco e una tela di G.De Candia raffigurante la "Deposizione con Vergini e Santi”.

 

The baroque church, located in Alberto Romita Vescovo square, dates back to the XVI-XVII century. The
façade is divided into three orders thanks to protruding frames and bordered laterally by pilasters. The inte-
rior, with a single hall, preserves part of the stucco decoration in the barrel vault with lunettes, an altar in gil-
ded and inlaid seventeenth-century wood and a canvas by G.De Candia depicting the "Deposition with Vir-
gins and Saints".

Piazza Arcivescovo Romita

Tra le viuzze del borgo antico si apre quasi inaspettata allo sguardo del visitatore,

tra la fede delle “Monacelle” e la protezione di “San Vito”, il luogo intitolato ad Alberto Romita (1880 – 1939)

arciprete di Modugno dal 1910 e vescovo di Campobasso.

Il corpo è sepolto nella chiesa di Maria Santissima Annunziata (Chiesa Matrice).

La Piazza ubicata centralmente nella zona del suburbio, fiorente nel suo sviluppo artistico architettonico nel 1500

a seguito dell’insediamento della nuova nobiltà proveniente dal ducato di Milano al seguito della regina Bona Sforza, è stata ristrutturata nel 2002.

 

Among the narrow streets of the ancient village opens almost unexpectedly to the visitor's gaze, between the
faith of the "Monacelle" and the protection of "San Vito", the place named after Alberto Romita (1880 –
1939) archpriest of Modugno since 1910 and bishop of Campobasso. The body is buried in the church of
Maria Santissima Annunziata (Mother Church). The square centrally located in the suburban area, flouri-
shing in its artistic and architectural development in 1500, after the settlement of the new nobility from the
Duchy of Milan in the wake of Queen Bona Sforza, was renovated in 2002.

Chiesa di San Giuseppe alle Monacelle (1518)

La piccola chiesa di Sant’Eligio, costruita nel 1518, risale all'età di Bona Sforza.

L'anno successivo venne eretto un ospedale per i poveri, trasformato,poi, in convitto per le fanciulle di famiglie di ceto elevato.

Il Conservatorio è divenuto nel tempo monastero delle Clarisse, destinato alle ragazze provenienti da famiglie di rango inferiore.

Da qui l'attributo di "monastero delle Monacelle". L'edificio, sopravvissuto alla distruzione del monastero,

presenta all'esterno una facciata suddivisa in tre livelli su cui si staglia il portale ligneo intagliato realizzato nel 1703.

Un campanile a due ordini fiancheggia a sinistra l'edificio. All'interno la chiesa, pavimentata in maiolica,

è sormontata da una volta a botte lunettata e adornata da decorazioni con inserti marmorei e affreschi, purtroppo danneggiati dall’incuria.

 

The small church of Sant'Eligio, built in 1518, dates back to the age of Bona Sforza. The following year a
hospital for the poor was erected, then transformed into a boarding school for girls from upper-class families.
The Conservatory has become over time a monastery of the Poor Clares, intended for girls from families of
lower rank. Hence the attribute of "monastery of the Monacelle".

The building, which survived the destruction of the monastery, has a façade on the outside divided into three
levels on which stands the carved wooden portal made in 1703. A two-tiered bell tower flanks the building to
the left. Inside the church, paved in majolica, it is surmounted by a barrel vault lunetted and adorned with
decorations with marble inserts and frescoes, unfortunately damaged by carelessness.

Via Conte Rocco Stella

Intermezzo e collegamento tra il centro della città (Piazza del Sedile) e porta la Staccata,

nel suo verso opposto, la nobile via cittadina ricca di palazzi tardo-rinascimentali e barocchi considerata dal ‘600 in poi

una delle via più importanti, è dedicata al Conte Rocco Stella (Modugno, 24 febbraio 1662 – Vienna, 15 settembre 1720)

militare al servizio del Sacro Romano Impero sotto l’egemonia di Leopoldo I, Giuseppe I e Carlo VI;

grazie alle sue doti fu promosso Generale di Battaglia e Consigliere personale da quest’ultimo.

 

Interlude and connection between the city center (Piazza del Sedile) and porta la Staccata, in its opposite di-
rection, the noble city street, full of late-Renaissance and Baroque palaces, considered from the '600 onwards
one of the most important streets, is dedicated to Count Rocco Stella (Modugno, 24 February 1662 – Vienna,
15 September 1720) military in the service of the Holy Roman Empire under the hegemony of Leopold I,
Joseph I and Charles VI; thanks to his talents he was promoted to General of Battle and Personal Advisor by
the latter.



iconacartella Altre notizie

Sportello Unico Attività Produttive Pago PA Rischio Industriale CHE ARIA TIRA? PAGO PA POLIZIA LOCALE DATI RACCOLTA DIFFERENZIATA SOS Amianto CAMPI ELETTROMAGNETICI SPORTELLO UNICO EDILIZIA Calendario Isola Ecologica Itinerante TRASPARENZA TARI Elezioni trasparenti calcoloIMU23 banner 200 purple1 Balsignano Modugno Aroba2 Modugno Privacy - Responsabile della Protezione dei Dati Personali SEGNALAZIONE EVENTI ODORIGENIBIBLIOTECA COMUNALE 2

Il sito istituzionale del Comune di Modugno è un progetto realizzato da Parsec 3.26 S.r.l.

Torna all'inizio del contenuto

Questo sito utilizza i cookie per il funzionamento e per offrirti una migliore esperienza. I cookie tecnici e i cookie utilizzati per fini statistici sono già stati impostati. Per ulteriori dettagli sui cookie, compresi quelli terze parti, e su come gestirne le impostazioni consulta la Cookie Policy.

Cliccando ACCETTO acconsenti all’utilizzo dei cookie.